举报
圣经不可删减加添
2022-12-21 07:25:19
387次阅读
0个评论
    一, 约翰壹书五章七节的备考

在钦定本里,有一节圣经,是我们完全删去的。它的经文如下:‘因为在天上证明有三,圣父,圣道,圣灵;这三者是合而为一的。’

在修订本里,就删去这一节经文,甚至也没有旁注,此后新的译本都没有把它放在里面。这已经十分确定,在原来的钞本中是没有这节经文的。

    事实是这样。首先要知道的,在第十四世纪以前的希腊文钞本,都没有这节经文,最好钞本是在第三,第四世纪,它们都没有这节经文。教会的早期教父也没有人知道这节经文。耶柔米(Jerome)原来的武加大译本(Vulgate)也没有它。第一个人引用它的是在主后三八五年去世的西班牙异端教士百基拉努(Priscillian)。此后,渐渐的在不知不觉之间,进入了拉丁文的新约中,虽然我们已经晓得没有进入希腊文的钞本中。

这节经文怎样会进入新约中的呢?

   原来这必然是抄写者在页边上的注释评语。因为这是很好的在圣经上证明三位一体的道地,经过一段时间后,为神学家们接受它是圣经的一部份,尤其是在好的钞本还没有发现以前。


    那么这又怎样能够持久而进入钦订本中呢?第一本出版的希腊文圣经是在一五一六年的伊拉斯母(Erasmus)本。伊拉斯母是一个伟大的学者。他知道这节经文是不在原来的钞本里,所以没有放在第一版里。不过在那时,神学家都应用这节经文。况且它也包括在一五一四年印刷的拉丁文武加大译本中。伊拉斯母就是为没有把它放入他出版的希腊文圣经里,受到猛烈的批评。他的回答是,只要有人给他看有一本希腊文的钞本,有这节经文的,在下次再版时,他决定放入。终于有一个人拿出一本很迟,很不好的希腊文钞本,却是有这节经文,给他看;伊拉斯母为要守他的诺,只好违反他的心愿,把这节经文放入在一五二二年出版的希腊文圣经里。

下一步骤是在一五五○年司提反印刷他的希腊文新约,他自己称它承受原文(Received Text)。钦订本就是根据它翻译的。这本希腊原文新约继续用了好久。这是钦订本怎样会包含这节经文。当然,这没有什么不好;不过我们要知道,现代学者的研究确定了约翰没有写这节经文,这是好多年以后的注解,加进去的;这所以近来的译本没有把这节经文放入的理由。

      二,

   据谓,奥古斯丁和耶柔米两位曾经说过,约翰福音 8章 一至十一节的经文确实载在当时的许多古卷中,后来由于抄写圣经的人,因怕他们的妻子读了本段经文后会随意放荡,遂故意删掉,以致在以后的许多古卷中见不到本段经文。但无论如何,这段经文能够流传至今,其可靠性已经被历代众教会所证实并接受了,因此我们不宜再对它持怀疑的态度。

收藏 0 0

登录 后评论。没有帐号? 注册 一个。

可爱的大能勇士

  • 0 回答
  • 0 粉丝
  • 0 关注