恩典社区

 找回密码
 立即注册
查看: 20|回复: 0

词条:像我一样

[复制链接]

172

主题

240

帖子

781

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
781
发表于 4 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
   加拉太书4:12        弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样,你们一点没有亏负我。   腓立比书3:17        弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。

  吕振中加4:12弟兄们,我求你们、像我一样吧,因为我也像你们一样。你们一点也没有冤枉我。
  新译本加4:12弟兄们,我请求你们要象我一样,因为我也象你们一样。你们并没有亏负过我。
  现代译加4:12弟兄们,我劝你们,要了解我的立场,因为我曾经同情过你们的立场。你们并没有做过对不起我的事。
  当代译加4:12弟兄姊妹们,我劝你们再效法我。我已经摆脱了律法的束缚,就好像你们从前一样。自从我向你们传福音以来,你们一直都没有亏待过我。
文理本加4:12兄弟乎、我求尔如我、盖我已如尔、尔未尝枉我、
  修订本加4:12弟兄们,我劝你们,要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
  KJV 英加4:12Brethren, I beseech you, be as I [am]; for I [am] as ye [are]: ye have not injured me at all.NIV
  英加4:12I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong

   亏负的希腊文:行不義,作錯,傷害,損害,害,虧負,欺壓,不義,欺負,欺壓,受欺,冤屈,
   使徒与加拉太基督徒  ,彼此之间没有互相欺负。互相冤枉。互相伤害。
   在加拉太的基督徒身上也有使徒可以学习的基督美德。

  吕振中加5:14因为在「爱邻舍如同你自己」这一句话里、全律法就都行尽了。
  新译本加5:14因为全部的律法,都在「爱人如己」这一句话里面成全了。
  现代译加5:14因为全部法律都综合在「爱人如己」这条命令里面。
  当代译加5:14因为全部的律法,都包括在“爱人如己”这一条命令之中了。
  文理本加5:14盖全律一言以蔽之、曰爱邻如己、
  修订本加5:14因为全部律法都包括在"爱邻如己"这一句话之内了。
  KJV 英加5:14For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.NIV
  英加5:14The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbor as yourself."

   我是说,你们要顺着灵而行,就决不去满足肉体的私欲了。
   但你们若被灵带领着,就不在律法以下了。
   我们若顺着灵而活,也应当顺着灵按规矩行。
   既然圣灵赐给我们新生命,我们就该让他引导我们的生活。
   想倚靠遵守法律而得以跟上帝有合宜关系的人就是跟基督切断了关系,自绝於上帝的恩典。
   因为在基督耶稣里、受割礼没有效力,不受割礼也没有效力,惟独以爱力行(或译『被爱激动』)的信才有效力。
  惟有那以爱的行动表现出来的信心才算重要。
  唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。
  受不受割礼,根本无关重要;最要紧的是要有信心,并且以充满爱心的行动把信心表现出来。
   KJV 英加5:6For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love
  .NIV 英加5:6For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.

   吕振中加5:5我们是靠着灵、本着信、切候着所盼望之称义的。
   新译本加5:5我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
   现代译加5:5至於我们所热切盼望着的,是上帝会使我们跟他有合宜的关系;这是圣灵的力量藉着我们的信心达成的。
  当代译加5:5至於我们呢,我们要靠着圣灵,凭着信心,等候我们的盼望实现——上帝使我们成为义人。
  文理本加5:5盖我侪以神由信、而待所望之义、
  修订本加5:5至于我们,我们是靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
  KJV 英加5:5For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
  NIV 英加5:5But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|edzx.com ( 辽ICP备16018212号-1 )

GMT+8, 2018-1-18 07:46 , Processed in 0.071312 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表