返回列表 发帖

求助解释英文版圣经中的两种版本情况

我不懂英语,但我很想学习。最主要原因是我希望有生之年去一趟以色列国,想学点英语方便这趟旅游。所以想先从学习英语圣经中开始。已经开始了一段时间。是以简体和合本(和)-KJV bible(K)-NIV bible(N)开始的。从这两种版本看到英语词语也很丰富,联想中文圣经也有多版本(主要是不同观点、不同时代、或其它原因)。所以想请了解不同版本英语圣经情况的弟兄姊妹简略介绍(可就解释上述两种)。这是求助之一。其二是想请懂得英语的编辑一些日常生活常用英语句子(主要是旅游中常用句子),供想学习者学习。

谢谢啦。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

搜狗:不同版本英语圣经。

这里简单介绍13种版本
1.NIV (New International Version)
2.ASV (American Standard Version)
3.JND (J.N.Darby Version)
4.KJV (King James Version)
5.NWB (Noah Webster Bible)
6.RSV (Revised Standard Version)
7.WEB (World English Bible)
8.YLT (Young's Literal Translation)
9.BBE (Bible in Basic English)
10.NSRV (New Revised Standard Version)
11.NKJV (New King James Version)
12.NLT (New Living Translation)
13.ICB (International Children's Bible)

目前中国教会出版的中英文圣经用的是NIV (New International 比较重要英文的版本
NIV (New International Version) 目前用的最多的圣经。

KJV (King James Version) 曾经用的最多的圣经,大多是中古英语。

NRSV (New Revised Standard Version) 国内教堂卖的版本,也是很好的版本,最新翻译的。

ASV (American Standard Version) 和 NASV (New American Standard Version) 美国常用的版本。
Version)https://www.douban.com/group/topic/11973349/

    在美国的弟兄如鹰展翼而上的博客  回复:一个是是否有版权。没有版权的一些版本,这些版本方便传播,例如最经典的钦定本KJV,当然也有其他的版本。与之对应的其他的版本都有版权要求了。

还有个就是翻译风格。有些追求原文直译,但是可读性就差,例如英文标准版本ESV;有些追求可读性,意译,例如新普及译本New Living Translation, NLT,据说特别方便国际学生和新手用;还有一种就是二者结合,例如新国际版NIV,也很被推荐。也有人推荐NASB,非常直译,很难看懂。

第三个,我个人想,就是看看美国的教会和弟兄姊妹用什么版本就行了。发现,PCUSA用NRSV,OPC和EPC用ESV,他们教会里摆着的圣经就是这个版本。而我们买的中英文圣经,往往是中文和合本,英文NIV的比较多。

    搜狗:英语日常生活常用句

TOP

返回列表