恩典社区

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 3

「唯独圣经」有理(回答天主教徒和东正教徒) 正典和次经

[复制链接]

32

主题

104

帖子

344

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
344
发表于 2019-11-13 05:17:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 纸笔墨 于 2019-11-13 05:21 编辑

(1)基督教、天主教、东正教的圣经目录对照

下面是基督教、天主教、东正教、犹太教圣经目录对照:[1]


从上面圣经目录表列可见:
希伯来圣经的24本书,与基督教旧约的39本书相同,只是分卷和次序有所不同∶小先知书在基督教圣经中有12本,而在希伯来语圣经中,都放在一本名为“The Twelve  或Trei Asar”的书中。同样,在犹太人的圣经中,撒母耳记上下是一本,列王记上下和历代志上下也各是一本;还有,以斯拉和尼希米,是同一本。最后,他们排列次序不同。
犹太人的正典为什么没有次经呢?为什么这些书卷被归类为次经?原来最重要的原因,犹太人一向认为先知从摩西到玛拉基。所以那些写在玛拉基以后的书,都没有先知性。有一些犹太人的资料甚至抱怨基督徒重开旧约正典(指天主教和东正教在圣经上加次经)。[2]
天主教旧约圣经,除了多了几卷之外;又在以斯帖记后加上补篇;在但以理书加上第13、14章,又在第3章后边加上很多节。[3]  东正教圣经和天主教圣经相比之下,他们又多了一些书卷。[东正教还未有完整的中文圣经翻译本。][4]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

32

主题

104

帖子

344

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
344
 楼主| 发表于 2019-11-13 05:17:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 纸笔墨 于 2019-11-13 05:22 编辑

    2)马丁路德没有删除旧约几卷书!
因为基督徒的旧约和天主教的旧约有差别,所以天主教徒通常抱怨马丁路德删除圣经,说:「新教徒实际上删除了旧约中的七本完整的书籍,以及其他两部分。」[5]
我们不同意“马丁路德删圣经”的指控!
事实上,事情也不是这样黑和白。首先,我们不否认,早期基督徒读的是七十士译本,可能就是因为希腊文是当时通用的书写语言。虽然历史上的大公会议时而会列举旧约书卷的目录,但是他们从没有研究讨论过哪一本应该被接纳与否及其原因。而且这些旧约清单里的次经,不总是完全相同,也不见得和天特会议(特伦特会议,Council of Trent)相同。  [1]
可见基督徒一直没有正式公认的旧约目录,而且越是早期的基督徒资料,越显得当时不见得都接受这些次经。例如教父耶柔米(Jerome)就是一个好例子。当他翻译“Latin Vulgate”时,他根据希伯来圣经,只包括今天的39本,拒绝其他次经。[6] 如果一读“Latin Vulgate”的目录,就清楚了。[7]
当路德翻译圣经,他确实保存了伪经[Apocrypha],但是将它们移到圣经后面,并且放置在标题“APOCRYPHA”,之下,即是表示,这些书卷不应该像圣经一样受到尊重,但内容非常有用,是良好阅物。[8]  所以,不是删除。
上边天主教文章继续说:天主教会在1546年,对圣经正典作出最终的,明确的,无误的定义,即特伦特议会在1546年提出的同样的清单……。[9]  
为什么天特会议的清单是“最终的,明确的,无误的”呢?难怪基督教护教学家贾思乐(Norman Geisler)说:「在这些书写成之后的1500年之后的天特会议(1545-63),是罗马天主教有关次经的第一次官方宣告。明显的,这是为了回应改教运动。再者,这些加添的书,支持了当时天主教的“靠行为称义”和“向死人祈祷”教义,这些都是马丁路德发表他的“九十五条”之后的29年。非常值得怀疑。」[10]
天主教文章继续指控马丁路德尝试从新约删除雅各书和启示录。[11]  
马丁路德可能因为强调“因信称义”,所以对希伯来书、雅各书、犹大书和启示录,都曾经有疑惑。但是,他真的想删除这些书吗?众议纷纭。[12] 至少我们可以肯定,这些书还在基督教和天主教的新约正典里,因为(1)上帝保守他的话,也保守他的正典;(2)基督徒不跟随一个人,也不是跟随马丁路德,基督徒不以他为圣人,更不是无误。
(3)犹太人怎样决定旧约正典?
天主教抱怨说:新教徒总是提出一个论点∶旧约中较短的巴勒斯坦正典(只有39卷)被基督和他的使徒所接受。[13]  基督徒接受巴勒斯坦正典,因为这是犹太人所承认的。
旧约原文来源有两处:(1)巴勒斯坦正典(Palestinian Canon);(2)亚历山大正典(Alexandria Canon)。前者是出于巴勒斯坦地的希伯来文手抄本,是犹太人所承认的正典;后者出于埃及的亚历山大,是旧约圣经的希腊文译本,叫七十士译本(Septuagint);巴勒斯坦正典有三十九卷,亚历山大版本比它多出十四本,其中十一本后来被天主教接纳为旧约正典。[14]  这些存在于亚历山大正典,而不存在于巴勒斯坦正典的经卷就是旧约次经。旧约次经伪经都写在两约之间,反映了犹太一段颠沛流离的历史,也包括了当时希伯来人的一些传奇。[15]
旧约正典的所有书卷都是神所默示,被他的子民辨认出来,并加以搜集和保存。例如:摩西五经在写作完成的时候,马上被以色列人接纳为神的话:「摩西下山,将耶和华的命令、典章、都述说与百姓听;众百姓齐声说,耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」(出二十四3)旧约后半部是先知书。神默示他的话,由先知口述,写下来被保存。部份先知书直到主前三世纪才完成。旧约第三部分叫做「其他写作」(Hagiographa),这一部分直到主后九十年的吉尼亚会议(Council of Jamnia)才完全决定。
玛克比人后书(二章13-18节)曾经描写旧约各卷书怎样被搜集在一起,即是说:当时这些书已经被搜集和编号。早期教会的时候,这些书已经被一般以色列人所接受为神的话。吉尼亚会议只是决定其中五本有争论的。次经仍然一直传流,但被排除在正典之外。[16]
再想,巴勒斯坦正典是原文(希伯来文),亚历山大正典(七十士译本)是其希腊文的翻译。今天,若你和我要决定接受其中一份,你会选择哪一份?请用常理决定。
回复

使用道具 举报

32

主题

104

帖子

344

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
344
 楼主| 发表于 2019-11-13 05:22:32 | 显示全部楼层
(4)为什么基督徒应该尊重犹太人的决定?

天主教文章又诡辩说:「教会在全能神的鼓舞下写下了圣经∶以色列人作为旧约教会(或“前天主教徒”)和早期的天主教徒作为新约教会。」[17]  相信他们的意思就是:前天主教(以色列人)写旧约,天主教写新约。暂且不提“以色列人是前天主教徒”的道理(我非常怀疑以色列人会同意!)但这声明暗示他们也明白旧约是神默示以色列人写的,旧约正典也是他们决定的。

同一篇文章:犹太人于90年代在吉尼亚会议接受了较短的巴勒斯坦正典。但是在基督复活后超过50年的犹太人委员会的决定,决不是对基督教团体的约束,正如犹太教的仪式律法(例如,禁止吃猪肉),对基督徒不具约束力。[18]  

又一次,天主教不得不承认,旧约正典是犹太人决定的,不是他们。但为什么基督徒尊重犹太人对正典的决定,而不接受一些其他律法呢?

新约圣经说:「犹太人有甚么长处,……第一是神的圣言交托他们。」(罗三1-2)上帝既然把圣言交托他们,他们对正典的决定就有权威,对基督徒有约束力。

但有一些其他的旧约律法,却在新约时明文讨论过,表示它们对基督徒没有约束力。例如保罗说,他自己是最正统的犹太人,非常守律法。但是:「只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。……因我以认识我主基督耶稣为至宝。……得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义。」(腓三7-9)所以,「要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。」(加五4)

正典清单和守律法是两回事,天主教这个类比是错的。



(5)次经有不合圣经之处

在上边指出,天主教回应改教运动的天特会议,最后正式承认这些次经,大有嫌疑,是为了辩解自己的教义。是的,这几本加添上去的次经,包括不合圣经的道理、经外的故事、不道德的教导等,如下:[19]

(a)不合圣经的道理——例:为死人祈祷赎罪:「如果他不希望那些死过  的人还要复活,为亡者祈祷,便是一种多余而糊涂的事……为此,他为亡者献赎罪    祭,是为叫他们获得罪赦。」(《玛加伯书》下十二44-45)甚至轮回观念,「我原是个性善的孩子,获得了个善良的灵魂……我进入了一个无玷的身体内。」(《智慧篇》八19-20)

(b)圣经没有记载的事情——例:《达尼尔书》(即《但以理书》)十四章,记载了一段圣经没有的故事:彼勒的祭司在庙里供桌下面开下一个秘密通道,以便他们每天夜里溜进来偷吃祭品,好让国王误以为彼勒能进食,所以必然是活的。但以理吩咐仆人取些灰来遍撒在庙里地板上。第二天,国王发现男人女人和孩子们的脚印,证明是祭司们的骗局。

(c)不道德的教训——例:暗示神帮助人作假:「愿你用我口舌的巧言花语,去打击他们……愿你使我巧妙的言辞,去伤害……」(《友弟德传》九10-13)甚至天使也撒谎,「天使对他说∶「『我是你同胞中的大阿纳尼雅的儿子阿匝黎雅。』」(《多俾亚传》五13)

但是,天主教却抱怨:对于新教徒来说,断言次经有不合圣经之处,显然是无根据的教条。显然因为改革者与天主教会对立所致。例如马加伯下十二章42-46节清楚地支持为死人祈祷和炼狱。[20]  这样的辩解,是不是循环逻辑呢?敬劝这位作者先证明这几本次经是应该接受的。

回复

使用道具 举报

32

主题

104

帖子

344

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
344
 楼主| 发表于 2019-11-13 05:22:57 | 显示全部楼层
(6)耶稣和使徒并没有引用次经

天主教有一个似是而非的论点:从第一世纪开始,我们的主和他的门徒就开始使用这些次经。[21]   新约圣经引用旧约约350次,其中约300次(86%)引自旧约圣经的希腊文七十士译本(Septuagint),在基督时代广泛使用。它包括了这些次经。[22]  

天主教这样的论点是误导别人的。主耶稣和使徒们引用七十士译本,但并没有引用其中的次经。耶稣和使徒时代,普遍书写用的文字是希腊文。[23] 所以耶稣和使徒引用七十士译本,一点不奇怪。但是耶稣和使徒从不引用次经部分。

天主教又说:根据一份清单,在新约中引用或“暗示、提到”(allusions)次经不少于150次![24]
这篇文有注脚,指出几个参考资料,我在网上找到其中一个。[25]  我发现他们其实也很老实,他们说的是“暗示、提到”,不是引用。现在让我们找二个他们所列举的例子,研究一下:
例一:

「所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。因为这就是律法和先知〔的道理〕。」(太七12)和「你厌恶的事,不可对别人做」(多俾亚传四15)。

如果这样可算为“引用”的话,孔子也曾说:「己所不欲,勿施于人」;佛教《经集》#705:「对自己和别人一视同仁,即不伤害,也不引起伤害。」,大概我们也可以说,耶稣引用孔子或佛陀!但是,这不能叫做引用,不过是有相似而已。

例二:

「你们看见先知但以理所说的,那行毁坏可憎的站在圣地。」(太二十四15)和「一四五年“基色褛”月十五日,王在祭坛上立了一个可憎恶的邪物,同时在犹太各城修筑了祭坛,」(玛加伯上一54)

这样怎么能叫做“引用”?是不是只因两节经文都有「可憎」两个字呢?请留意,马太二十四章15节,提到先知但以理的话,我们能肯定玛加伯上一章54节是其应验?而不是日后才应验的呢?况且“应验”不是引用!

*

另一方面,让我们再看看一些新约引用旧约的实际例子:

「耶稣却回答说,〔经上〕记著说,『人活著,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。』」(太四4)引用「……人活著,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。」(申八3)



「这义是本于信以致于信。如〔经上〕所记,『义人必因信得生。』」(罗一17)引用「惟义人因信得生。」(哈二4)

这样才能算为了“引用”!

*

此外,有一点令我不解。上边天主教所引用的文章,甚至表示新约引用那些不在天主教旧约那几本的次经里!例如:「对于你们来说,所有事物的创造者和管理者,都是一个正义的统治者,并且你审判那傲慢和傲慢的人。」[26](马加伯三书二3)被引用于「又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的。」(弗三9)和「我们的主,我们的神,你是配得荣耀尊贵权柄的。因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。」(启四11)

但是,这三节经文,除了都提到一位「创造者」之外,并没有什么地方可以叫人觉得谁在引用谁!再想,如果新约引用不在天主教旧约中的次经,为什么天主教不接纳它们?





(7)东正教什么时候和为什么接纳次经?

东正教表示:在基督时代,七十士译本就是整个地中海使用的翻译。耶路撒冷内外的犹太人都熟悉它,认为它是圣经。犹太人因为要和当时的基督徒画分界线,所以才采用希伯来本圣经手稿。为什么基督徒使用旧约的马索文本[Masoretic text]呢?原因是马丁路德将圣经翻译成他的德语母语。然而,他认为准确翻译旧约的最好方法是使用社区中犹太人阅读的希伯来圣经。[27]

东正教的认识,显然有偏差。基督徒使用希伯来文旧约正典和马丁路德无关,上边解释过。

重要的是:为什么东正教接受全部旧约次经,而天主教只接受一部分?

非常容易明白:虽然早期基督徒把它们当作良好读物,但旧约正典不是他们决定的。东正教和罗马天主教分裂是在十一世纪,所以,他们不会特别尊重天主教后来的会议的决定。

东正教又有一篇文章,解释为什么他们接受七十士译本。文章举了几个例子,说明这些旧约次经里,有更多资料。例如:基督下降阴府(死人所在的地方)的详情;七十士译本有更详细的预言;还解释了为什么耶稣家谱有两个该南(路三36-37);诗篇144篇有多一节;马加伯上提到光明节(Hanukkah)的来源。[28]

更多资料是否等于更准确的资料?只凭普通常理,就可以解决这个问题!

圣经没有记载耶稣从12岁到30岁之间的事情,但有人自称知道耶稣十四岁到印度,向印度大师和佛僧学吠陀经和梵文经,学习冥想和各种赶鬼治病的法术。[29]  然后回巴勒斯坦传扬“爱的福音”。[30]  后来还拍成电影《耶稣在印度》。[31]  近年有一部电影,叫做《达文西密码》(Da Vinci Code)告诉我们,耶稣原来已经结婚生女,移居法国。资料真丰富!我们是不是应该将《耶稣在印度》和《达文西密码》纳入新约正典?

即便这些次经资料是真实的,神若没有让它们记录在圣经里,自有其原因。





(8)是次经,不是伪经

天主教:基督徒称这些书是「伪经」,那是错的,因为他们应该被称为「次正经、续经」(deuterocanonical)。[32]  

首先解释:无论新约或旧约,在正典成立之前,都有四类书存在:公认的,不需要讨论已被接纳的;曾有争议,但终被接纳的;次经(Apocrypha),虽然未能被选入正典,但却常被阅读和引用;伪经(Pseudepigrapha),明显内容不真实,且有错误神学思想。[33] 若根据这样的定义,天主教和东正教所加的,不是伪经,是次经。

将这些书籍归类的名字更改,没有解决问题!(事实上,这些字有不同的中文翻译,并不统一。)多出来,就是多出来,擅自加添,就是擅自加添。

圣经警告:「我向一切听见这书上豫言的作见证,若有人在这豫言上加添甚么,神必将在这书上的灾祸加在他身上。这书上的豫言,若有人删去甚么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分。」(启二十二18-19)



如果要找这样的藉口来反驳,是否拼命了一点?





回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|edzx.com ( 辽ICP备16018212号-1 )

GMT+8, 2019-12-16 04:38 , Processed in 0.077982 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表