本帖最后由 纸笔墨 于 2019-11-13 05:22 编辑
(2)马丁路德没有删除旧约几卷书!因为基督徒的旧约和天主教的旧约有差别,所以天主教徒通常抱怨马丁路德删除圣经,说:「新教徒实际上删除了旧约中的七本完整的书籍,以及其他两部分。」[5] 我们不同意“马丁路德删圣经”的指控! 事实上,事情也不是这样黑和白。首先,我们不否认,早期基督徒读的是七十士译本,可能就是因为希腊文是当时通用的书写语言。虽然历史上的大公会议时而会列举旧约书卷的目录,但是他们从没有研究讨论过哪一本应该被接纳与否及其原因。而且这些旧约清单里的次经,不总是完全相同,也不见得和天特会议(特伦特会议,Council of Trent)相同。 [1] 可见基督徒一直没有正式公认的旧约目录,而且越是早期的基督徒资料,越显得当时不见得都接受这些次经。例如教父耶柔米(Jerome)就是一个好例子。当他翻译“Latin Vulgate”时,他根据希伯来圣经,只包括今天的39本,拒绝其他次经。[6] 如果一读“Latin Vulgate”的目录,就清楚了。[7] 当路德翻译圣经,他确实保存了伪经[Apocrypha],但是将它们移到圣经后面,并且放置在标题“APOCRYPHA”,之下,即是表示,这些书卷不应该像圣经一样受到尊重,但内容非常有用,是良好阅物。[8] 所以,不是删除。 上边天主教文章继续说:天主教会在1546年,对圣经正典作出最终的,明确的,无误的定义,即特伦特议会在1546年提出的同样的清单……。[9] 为什么天特会议的清单是“最终的,明确的,无误的”呢?难怪基督教护教学家贾思乐(Norman Geisler)说:「在这些书写成之后的1500年之后的天特会议(1545-63),是罗马天主教有关次经的第一次官方宣告。明显的,这是为了回应改教运动。再者,这些加添的书,支持了当时天主教的“靠行为称义”和“向死人祈祷”教义,这些都是马丁路德发表他的“九十五条”之后的29年。非常值得怀疑。」[10] 天主教文章继续指控马丁路德尝试从新约删除雅各书和启示录。[11] 马丁路德可能因为强调“因信称义”,所以对希伯来书、雅各书、犹大书和启示录,都曾经有疑惑。但是,他真的想删除这些书吗?众议纷纭。[12] 至少我们可以肯定,这些书还在基督教和天主教的新约正典里,因为(1)上帝保守他的话,也保守他的正典;(2)基督徒不跟随一个人,也不是跟随马丁路德,基督徒不以他为圣人,更不是无误。 (3)犹太人怎样决定旧约正典? 天主教抱怨说:新教徒总是提出一个论点∶旧约中较短的巴勒斯坦正典(只有39卷)被基督和他的使徒所接受。[13] 基督徒接受巴勒斯坦正典,因为这是犹太人所承认的。 旧约原文来源有两处:(1)巴勒斯坦正典(Palestinian Canon);(2)亚历山大正典(Alexandria Canon)。前者是出于巴勒斯坦地的希伯来文手抄本,是犹太人所承认的正典;后者出于埃及的亚历山大,是旧约圣经的希腊文译本,叫七十士译本(Septuagint);巴勒斯坦正典有三十九卷,亚历山大版本比它多出十四本,其中十一本后来被天主教接纳为旧约正典。[14] 这些存在于亚历山大正典,而不存在于巴勒斯坦正典的经卷就是旧约次经。旧约次经伪经都写在两约之间,反映了犹太一段颠沛流离的历史,也包括了当时希伯来人的一些传奇。[15] 旧约正典的所有书卷都是神所默示,被他的子民辨认出来,并加以搜集和保存。例如:摩西五经在写作完成的时候,马上被以色列人接纳为神的话:「摩西下山,将耶和华的命令、典章、都述说与百姓听;众百姓齐声说,耶和华所吩咐的,我们都必遵行。」(出二十四3)旧约后半部是先知书。神默示他的话,由先知口述,写下来被保存。部份先知书直到主前三世纪才完成。旧约第三部分叫做「其他写作」(Hagiographa),这一部分直到主后九十年的吉尼亚会议(Council of Jamnia)才完全决定。 玛克比人后书(二章13-18节)曾经描写旧约各卷书怎样被搜集在一起,即是说:当时这些书已经被搜集和编号。早期教会的时候,这些书已经被一般以色列人所接受为神的话。吉尼亚会议只是决定其中五本有争论的。次经仍然一直传流,但被排除在正典之外。[16] 再想,巴勒斯坦正典是原文(希伯来文),亚历山大正典(七十士译本)是其希腊文的翻译。今天,若你和我要决定接受其中一份,你会选择哪一份?请用常理决定。 |